# The Polish translation for Neon. # Copyright (C) 2007 Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis # This file is distributed under the same license as the Neon package. # Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neon 0.28.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neon@webdav.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 14:00+0100\n" "Last-Translator: Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis \n" "Language-Team: Polish Neon Translator Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis " "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ne_207.c:198 #, c-format msgid "" "Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n" "Status line was: %s" msgstr "" "Niewłaściwa linia statusu HTTP w elemencie statusu w linii %d odpowiedzi:\n" "Linia statusu była: %s" #: src/ne_auth.c:130 #, c-format msgid "Could not authenticate to server: %s" msgstr "Nie można autentykować się do serwera: %s" #: src/ne_auth.c:135 #, c-format msgid "Could not authenticate to proxy server: %s" msgstr "Nie można autentykować się do serwera proxy: %s" #: src/ne_auth.c:358 #, c-format msgid "rejected %s challenge" msgstr "odrzucone wezwanie %s" #: src/ne_auth.c:374 msgid "missing realm in Basic challenge" msgstr "brakująca domena w wezwaniu Basic" #: src/ne_auth.c:469 msgid "invalid Negotiate token" msgstr "niewłaściwy żeton Negotiate" #: src/ne_auth.c:492 msgid "GSSAPI authentication error: " msgstr "Błąd autentykacji GSSAPI: " #: src/ne_auth.c:505 #, c-format msgid "GSSAPI failure (code %u)" msgstr "Porażka GSSAPI (kod %u)" #: src/ne_auth.c:540 msgid "ignoring empty Negotiate continuation" msgstr "ignorowanie pustej kontynuacji Negotiate" #: src/ne_auth.c:555 #, c-format msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token" msgstr "" "weryfikacja odpowiedzi Negotiate nie udała się: niewłaściwy żeton nagłówka " "odpowiedzi" #: src/ne_auth.c:577 #, c-format msgid "Negotiate response verification failure: %s" msgstr "porażka weryfikacji odpowiedzi Negotiate: %s" #: src/ne_auth.c:697 msgid "unknown algorithm in Digest challenge" msgstr "nieznany algorytm w wezwaniu Digest" #: src/ne_auth.c:701 msgid "incompatible algorithm in Digest challenge" msgstr "niekompatybilny algorytm w wezwaniu Digest" #: src/ne_auth.c:705 msgid "missing parameter in Digest challenge" msgstr "brakujący parametr w wezwaniu Digest" #: src/ne_auth.c:709 msgid "initial Digest challenge was stale" msgstr "początkowe wezwanie Digest było nieaktualne" #: src/ne_auth.c:716 msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm" msgstr "nieaktualne wezwanie Digest z nowym algorytmem lub domeną" #: src/ne_auth.c:728 msgid "could not parse domain in Digest challenge" msgstr "nie można parsować domeny w wezwaniu Digest" #: src/ne_auth.c:1038 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters" msgstr "Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: brakujące parametry" #: src/ne_auth.c:1043 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch" msgstr "" "Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność posłańca klienta" #: src/ne_auth.c:1053 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count" msgstr "" "Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: nie można parsować licznika " "posłańca" #: src/ne_auth.c:1058 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)" msgstr "" "Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność licznika posłańca (%" "u nie %u)" #: src/ne_auth.c:1101 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch" msgstr "" "Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność request-digest " "mismatch" #: src/ne_auth.c:1227 #, c-format msgid "ignored %s challenge" msgstr "wezwanie %s zignorowane" #: src/ne_auth.c:1306 msgid "could not parse challenge" msgstr "nie można parsować wezwania" #: src/ne_basic.c:98 #, c-format msgid "Could not determine file size: %s" msgstr "Nie można określić rozmiaru pliku: %s" #: src/ne_basic.c:149 #, c-format msgid "Response did not include requested range" msgstr "Odpowiedź nie zawierała wymaganego zakresu" #: src/ne_basic.c:183 #, c-format msgid "Range is not satisfiable" msgstr "Zakres nie może być usatysfakcjonowany" #: src/ne_basic.c:188 #, c-format msgid "Resource does not support ranged GET requests" msgstr "Zasób nie obsługuje zakresowych żądań GET" #: src/ne_compress.c:184 #, c-format msgid "%s: %s (code %d)" msgstr "%s: %s (kod %d)" #: src/ne_compress.c:232 msgid "Could not inflate data" msgstr "Nie można " #: src/ne_compress.c:293 msgid "Could not initialize zlib" msgstr "Nie można zainicjalizować zlib" #: src/ne_gnutls.c:160 #, c-format msgid "[unprintable:#%lu]" msgstr "[niedrukowalne:#%lu]" #: src/ne_gnutls.c:186 msgid "[unprintable]" msgstr "[niedrukowalne]" #: src/ne_gnutls.c:691 src/ne_openssl.c:419 #, c-format msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name" msgstr "Certyfikat serwera nie posiada atrybutu commonName w nazwie tematu" #: src/ne_gnutls.c:731 src/ne_openssl.c:638 #, c-format msgid "SSL negotiation failed: %s" msgstr "Negocjacja SSL nie udała się: %s" #: src/ne_gnutls.c:740 #, c-format msgid "Server did not send certificate chain" msgstr "Serwer nie wysłał łańcucha certyfikatu" #: src/ne_locks.c:584 msgid "LOCK response missing Lock-Token header" msgstr "Odpowiedź LOCK nie zawiera nagłówka Lock-Token" #: src/ne_locks.c:759 #, c-format msgid "Response missing activelock for %s" msgstr "Odpowiedź nie zawiera aktywnej blokady dla %s" #: src/ne_locks.c:801 #, c-format msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response" msgstr "" "Nie zwrócono żadnej aktywnej blokady dla <%s> w odpowiedzi LOCK refresh" #: src/ne_openssl.c:451 #, c-format msgid "Certificate verification error: %s" msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu: %s" #: src/ne_openssl.c:657 #, c-format msgid "SSL server did not present certificate" msgstr "Serwer SSL nie przedstawił certyfikatu" #: src/ne_openssl.c:666 #, c-format msgid "Server certificate changed: connection intercepted?" msgstr "Certyfikat serwera zmienił się: połączenie przechwycone?" #: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435 msgid "Response exceeds maximum property count" msgstr "Odpowiedź przekracza maksymalną liczbę właściwości" #: src/ne_redirect.c:92 #, c-format msgid "Could not parse redirect destination URL" msgstr "Nie można parsować URL-u przeadresowanego celu" #: src/ne_request.c:193 #, c-format msgid "%s: connection was closed by proxy server" msgstr "%s: połączenie zostało zamknięte przez serwer proxy" #: src/ne_request.c:196 #, c-format msgid "%s: connection was closed by server" msgstr "%s: połączenie zostało zamknięte przez serwer" #: src/ne_request.c:201 #, c-format msgid "%s: connection timed out" msgstr "%s: czas połączenia się skończył" #: src/ne_request.c:306 msgid "offset invalid" msgstr "nieprawidłowe przesunięcie" #: src/ne_request.c:311 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s" msgstr "Nie można szukać przesunięcia %s pliku ciała żądania: %s" #: src/ne_request.c:359 msgid "Could not send request body" msgstr "Nie można wysłać ciała żądania" #: src/ne_request.c:692 msgid "Could not read chunk size" msgstr "Nie można odczytać rozmiaru kawałka" #: src/ne_request.c:699 msgid "Could not parse chunk size" msgstr "Nie można parsować rozmiaru kawałka" #: src/ne_request.c:736 msgid "Could not read response body" msgstr "Nie można odczytać ciała odpowiedzi" #: src/ne_request.c:752 msgid "Could not read chunk delimiter" msgstr "Nie można odczytać ogranicznika kawałka" #: src/ne_request.c:755 msgid "Chunk delimiter was invalid" msgstr "Ogranicznik kawałka był nieprawidłowy" #: src/ne_request.c:861 msgid "Could not read status line" msgstr "Nie można odczytać linii statusu" #: src/ne_request.c:883 msgid "Could not parse response status line" msgstr "Nie można parsować linii statusu odpowiedzi" #: src/ne_request.c:895 msgid "Could not read interim response headers" msgstr "Nie można odczytać nagłówków tymczasowej odpowiedzi" #: src/ne_request.c:929 msgid "Could not send request" msgstr "Nie można wysłać żądania" #: src/ne_request.c:977 src/ne_request.c:995 src/ne_request.c:1005 msgid "Error reading response headers" msgstr "Błąd podczas odczytywania nagłówków odpowiedzi" #: src/ne_request.c:1023 #, c-format msgid "Response header too long" msgstr "Nagłówek odpowiedzi zbyt długi" #: src/ne_request.c:1105 msgid "Response exceeded maximum number of header fields" msgstr "Odpowiedź przekroczyła maksymalną liczbę pól nagłówka" #: src/ne_request.c:1122 #, c-format msgid "Could not resolve hostname `%s': %s" msgstr "Nie można rozwiązać nazwy hosta `%s': %s" #: src/ne_request.c:1233 msgid "Unknown transfer-coding in response" msgstr "Nieznane transfer-coding w odpowiedzi" #: src/ne_request.c:1244 msgid "Invalid Content-Length in response" msgstr "Nieprawidłowe Content-Length w odpowiedzi" #: src/ne_request.c:1317 #, c-format msgid "Could not write to file: %s" msgstr "Nie można pisać do pliku: %s" #: src/ne_request.c:1390 #, c-format msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s" msgstr "Nie można utworzyć połączenia SSL przez serwer proxy: %s" #: src/ne_request.c:1437 #, c-format msgid "Could not create socket" msgstr "Nie można utworzyć gniazda" #: src/ne_request.c:1499 msgid "Could not connect to proxy server" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem proxy" #: src/ne_request.c:1500 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" #: src/ne_session.c:356 src/ne_session.c:367 msgid "[invalid date]" msgstr "[nieprawidłowa data]" #: src/ne_session.c:380 msgid "certificate is not yet valid" msgstr "certyfikat nie jest jeszcze poprawny" #: src/ne_session.c:381 msgid "certificate has expired" msgstr "certyfikat wygasł" #: src/ne_session.c:382 msgid "certificate issued for a different hostname" msgstr "certyfikat wydany dla innej nazwy hosta" #: src/ne_session.c:383 msgid "issuer is not trusted" msgstr "wydawca nie jest zaufany" #: src/ne_session.c:388 msgid "Server certificate verification failed: " msgstr "Weryfikacja certyfikatu serwera nie powiodła się: " #: src/ne_socket.c:507 src/ne_socket.c:561 src/ne_socket.c:664 msgid "Connection closed" msgstr "Połączenie zamknięte" #: src/ne_socket.c:571 src/ne_socket.c:676 msgid "Secure connection truncated" msgstr "Bezpieczne połączenie obcięte" #: src/ne_socket.c:583 src/ne_socket.c:688 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Błąd SSL: %s" #: src/ne_socket.c:586 #, c-format msgid "SSL error code %d/%d/%lu" msgstr "Kod błędu SSL %d/%d/%lu" #: src/ne_socket.c:669 #, c-format msgid "SSL alert received: %s" msgstr "Alarm SSL otrzymany: %s" #: src/ne_socket.c:684 msgid "SSL socket read failed" msgstr "Odczytywanie gniazda SSL nie powiodło się" #: src/ne_socket.c:783 msgid "Line too long" msgstr "Linia zbyt długa" #: src/ne_socket.c:923 src/ne_socket.c:929 msgid "Host not found" msgstr "Host nieznaleziony" #: src/ne_socket.c:1036 msgid "Connection timed out" msgstr "Czas połączenia się skończył" #: src/ne_socket.c:1198 msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE" msgstr "Numer deskryptoru gniazda przekracza FD_SETSIZE" #: src/ne_socket.c:1471 msgid "Client certificate verification failed" msgstr "Weryfikacja certyfikatu klienta nie powiodła się" #: src/ne_socket.c:1487 msgid "SSL disabled due to lack of entropy" msgstr "SSL wyłączone z powodu braku entropii" #: src/ne_socket.c:1494 msgid "SSL disabled due to library version mismatch" msgstr "SSL wyłączone z powodu niezgodności wersji biblioteki" #: src/ne_socket.c:1500 msgid "Could not create SSL structure" msgstr "Nie można utworzyć struktury SSL" #: src/ne_xml.c:280 #, c-format msgid "XML parse error at line %d: invalid element name" msgstr "Błąd podczas parsowania XML w linii %d: nieprawidłowa nazwa elementu" #: src/ne_xml.c:452 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: src/ne_xml.c:537 msgid "Invalid Byte Order Mark" msgstr "Nieprawidłowy Znacznik Kolejności Bajtów" #: src/ne_xml.c:625 #, c-format msgid "XML parse error at line %d: %s" msgstr "Błąd podczas parsowania XML w linii %d: %s" #: src/ne_xmlreq.c:36 #, c-format msgid "Could not parse response: %s" msgstr "Nie można parsować odpowiedzi: %s"