# The Japanese translation for sitecopy # Nobuyuki Tsuchimura , 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sitecopy 0.10.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neon@lists.manyfish.co.uk\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-22 12:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-16 07:32+0900\n" "Last-Translator: Nobuyuki Tsuchimura \n" "Language-Team: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/ne_207.c:198 #, c-format msgid "" "Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n" "Status line was: %s" msgstr "" #: src/ne_auth.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate to server: %s" msgstr "プロキシーサーバーに接続できません" #: src/ne_auth.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate to proxy server: %s" msgstr "プロキシーサーバーに接続できません" #: src/ne_auth.c:358 #, c-format msgid "rejected %s challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:374 msgid "missing realm in Basic challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:469 msgid "invalid Negotiate token" msgstr "" #: src/ne_auth.c:492 #, fuzzy msgid "GSSAPI authentication error: " msgstr "%s への認証が %s で必要です '%s':\n" #: src/ne_auth.c:505 #, c-format msgid "GSSAPI failure (code %u)" msgstr "" #: src/ne_auth.c:540 msgid "ignoring empty Negotiate continuation" msgstr "" #: src/ne_auth.c:555 #, c-format msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token" msgstr "" #: src/ne_auth.c:577 #, c-format msgid "Negotiate response verification failure: %s" msgstr "" #: src/ne_auth.c:699 msgid "unknown algorithm in Digest challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:703 msgid "incompatible algorithm in Digest challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:707 msgid "missing parameter in Digest challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:711 msgid "initial Digest challenge was stale" msgstr "" #: src/ne_auth.c:718 msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm" msgstr "" #: src/ne_auth.c:730 #, fuzzy msgid "could not parse domain in Digest challenge" msgstr "chunk の大きさを解析できません" #: src/ne_auth.c:1039 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1044 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1054 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1059 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1102 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1228 #, c-format msgid "ignored %s challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1307 #, fuzzy msgid "could not parse challenge" msgstr "chunk の大きさを解析できません" #: src/ne_basic.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Could not determine file size: %s" msgstr "ファイルが読めません: " #: src/ne_basic.c:149 #, c-format msgid "Response did not include requested range" msgstr "" #: src/ne_basic.c:183 #, c-format msgid "Range is not satisfiable" msgstr "" #: src/ne_basic.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Resource does not support ranged GET requests" msgstr "サーバーがファイルの部分取得をサポートしていません。" #: src/ne_compress.c:184 #, c-format msgid "%s: %s (code %d)" msgstr "" #: src/ne_compress.c:232 #, fuzzy msgid "Could not inflate data" msgstr "ファイルが読めません: " #: src/ne_compress.c:293 #, fuzzy msgid "Could not initialize zlib" msgstr "ファイルが書けません: " #: src/ne_gnutls.c:172 #, c-format msgid "[unprintable:#%lu]" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:201 msgid "[unprintable]" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:799 src/ne_openssl.c:396 #, c-format msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:840 src/ne_openssl.c:633 #, c-format msgid "SSL handshake failed, client certificate was requested: %s" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:845 src/ne_openssl.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "SSL handshake failed: %s" msgstr "ファイルが書けません: %s" #: src/ne_gnutls.c:855 #, c-format msgid "Server did not send certificate chain" msgstr "" #: src/ne_locks.c:584 msgid "LOCK response missing Lock-Token header" msgstr "" #: src/ne_locks.c:759 #, c-format msgid "Response missing activelock for %s" msgstr "" #: src/ne_locks.c:801 #, c-format msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response" msgstr "" #: src/ne_openssl.c:428 #, c-format msgid "Certificate verification error: %s" msgstr "" #: src/ne_openssl.c:658 #, c-format msgid "SSL server did not present certificate" msgstr "" #: src/ne_openssl.c:667 #, c-format msgid "Server certificate changed: connection intercepted?" msgstr "" #: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435 msgid "Response exceeds maximum property count" msgstr "" #: src/ne_redirect.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse redirect destination URL" msgstr "chunk の大きさを解析できません" #: src/ne_request.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: connection was closed by proxy server" msgstr "%s: 接続がプロキシーサーバーに切られました。" #: src/ne_request.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s: connection was closed by server" msgstr "%s: 接続がサーバーに切られました。" #: src/ne_request.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s: connection timed out" msgstr "%s: 接続タイムアウトです。" #: src/ne_request.c:311 msgid "offset invalid" msgstr "" #: src/ne_request.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s" msgstr "ファイルが書けません: %s" #: src/ne_request.c:364 msgid "Could not send request body" msgstr "" #: src/ne_request.c:703 msgid "Could not read chunk size" msgstr "chunk の大きさが読めません" #: src/ne_request.c:710 msgid "Could not parse chunk size" msgstr "chunk の大きさを解析できません" #: src/ne_request.c:747 msgid "Could not read response body" msgstr "response body が読めません" #: src/ne_request.c:763 #, fuzzy msgid "Could not read chunk delimiter" msgstr "chunk の大きさが読めません" #: src/ne_request.c:766 msgid "Chunk delimiter was invalid" msgstr "" #: src/ne_request.c:872 msgid "Could not read status line" msgstr "" #: src/ne_request.c:894 #, fuzzy msgid "Could not parse response status line" msgstr "response body が読めません" #: src/ne_request.c:906 #, fuzzy msgid "Could not read interim response headers" msgstr "response body が読めません" #: src/ne_request.c:940 msgid "Could not send request" msgstr "" #: src/ne_request.c:988 src/ne_request.c:1006 src/ne_request.c:1016 msgid "Error reading response headers" msgstr "" #: src/ne_request.c:1034 #, c-format msgid "Response header too long" msgstr "" #: src/ne_request.c:1116 msgid "Response exceeded maximum number of header fields" msgstr "" #: src/ne_request.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resolve hostname `%s': %s" msgstr "%s: エラー: サーバーのホスト名 (%s) を IP アドレスに変換できません。\n" #: src/ne_request.c:1264 msgid "Unknown transfer-coding in response" msgstr "" #: src/ne_request.c:1275 msgid "Invalid Content-Length in response" msgstr "" #: src/ne_request.c:1348 #, c-format msgid "Could not write to file: %s" msgstr "ファイルが書けません: %s" #: src/ne_request.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s" msgstr "プロキシーサーバーに SSL 接続できません" #: src/ne_request.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create socket" msgstr "プロキシーサーバーに SSL 接続できません" #: src/ne_request.c:1530 msgid "Could not connect to proxy server" msgstr "プロキシーサーバーに接続できません" #: src/ne_request.c:1531 msgid "Could not connect to server" msgstr "プロキシーサーバーに接続できません" #: src/ne_session.c:361 src/ne_session.c:372 msgid "[invalid date]" msgstr "" #: src/ne_session.c:385 msgid "certificate is not yet valid" msgstr "" #: src/ne_session.c:386 msgid "certificate has expired" msgstr "" #: src/ne_session.c:387 msgid "certificate issued for a different hostname" msgstr "" #: src/ne_session.c:388 msgid "issuer is not trusted" msgstr "" #: src/ne_session.c:393 msgid "Server certificate verification failed: " msgstr "" #: src/ne_socket.c:516 src/ne_socket.c:612 src/ne_socket.c:716 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "%s: 接続がサーバーに切られました。" #: src/ne_socket.c:622 src/ne_socket.c:728 #, fuzzy msgid "Secure connection truncated" msgstr "接続タイムアウト。" #: src/ne_socket.c:634 src/ne_socket.c:740 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "" #: src/ne_socket.c:637 #, c-format msgid "SSL error code %d/%d/%lu" msgstr "" #: src/ne_socket.c:721 #, c-format msgid "SSL alert received: %s" msgstr "" #: src/ne_socket.c:736 msgid "SSL socket read failed" msgstr "" #: src/ne_socket.c:862 msgid "Line too long" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1007 src/ne_socket.c:1013 msgid "Host not found" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1138 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "%s: 接続タイムアウトです。" #: src/ne_socket.c:1300 msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1360 msgid "Socket family not supported" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1583 msgid "Client certificate verification failed" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1599 msgid "SSL disabled due to lack of entropy" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1606 msgid "SSL disabled due to library version mismatch" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1612 #, fuzzy msgid "Could not create SSL structure" msgstr "プロキシーサーバーに SSL 接続できません" #: src/ne_socks.c:65 msgid "failure" msgstr "" #: src/ne_socks.c:68 #, fuzzy msgid "connection not permitted" msgstr "%s: 接続タイムアウトです。" #: src/ne_socks.c:71 msgid "network unreachable" msgstr "" #: src/ne_socks.c:74 msgid "host unreachable" msgstr "" #: src/ne_socks.c:77 msgid "TTL expired" msgstr "" #: src/ne_socks.c:80 msgid "command not supported" msgstr "" #: src/ne_socks.c:83 msgid "address type not supported" msgstr "" #: src/ne_socks.c:86 #, c-format msgid "%s: unrecognized error (%u)" msgstr "" #: src/ne_socks.c:128 src/ne_socks.c:328 #, fuzzy msgid "Could not send message to proxy" msgstr "response body が読めません" #: src/ne_socks.c:133 #, fuzzy msgid "Could not read initial response from proxy" msgstr "response body が読めません" #: src/ne_socks.c:136 msgid "Invalid version in proxy response" msgstr "" #: src/ne_socks.c:157 #, fuzzy msgid "Could not send login message" msgstr "chunk の大きさが読めません" #: src/ne_socks.c:162 #, fuzzy msgid "Could not read login reply" msgstr "chunk の大きさが読めません" #: src/ne_socks.c:165 msgid "Invalid version in login reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:168 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "%s への認証が %s で必要です '%s':\n" #: src/ne_socks.c:172 msgid "No acceptable authentication method" msgstr "" #: src/ne_socks.c:174 msgid "Unexpected authentication method chosen" msgstr "" #: src/ne_socks.c:210 #, fuzzy msgid "Could not send connect request" msgstr "プロキシーサーバーに接続できません" #: src/ne_socks.c:215 #, fuzzy msgid "Could not read connect reply" msgstr "プロキシーサーバーに接続できません" #: src/ne_socks.c:218 msgid "Invalid version in connect reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:221 src/ne_socks.c:337 #, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "プロキシーサーバーに接続できません" #: src/ne_socks.c:235 msgid "Could not read FQDN length in connect reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:240 msgid "Unknown address type in connect reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:245 #, fuzzy msgid "Could not read address in connect reply" msgstr "response body が読めません" #: src/ne_socks.c:266 msgid "request rejected or failed" msgstr "" #: src/ne_socks.c:269 #, fuzzy msgid "could not establish connection to identd" msgstr "プロキシーサーバーに接続できません" #: src/ne_socks.c:272 msgid "rejected due to identd user mismatch" msgstr "" #: src/ne_socks.c:275 #, c-format msgid "%s: unrecognized failure (%u)" msgstr "" #: src/ne_socks.c:333 #, fuzzy msgid "Could not read response from proxy" msgstr "response body が読めません" #: src/ne_xml.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "XML parse error at line %d: invalid element name" msgstr "" "%s: rcfile が %d 行で間違っています。:\n" "%s\n" #: src/ne_xml.c:452 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "未知のシステムエラー" #: src/ne_xml.c:537 msgid "Invalid Byte Order Mark" msgstr "" #: src/ne_xml.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "XML parse error at line %d: %s" msgstr "" "%s: rcfile が %d 行で間違っています。:\n" "%s\n" #: src/ne_xmlreq.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse response: %s" msgstr "response body が読めません" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "ユーザー名: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " of request body file: %s" #~ msgstr "ファイルが書けません: %s"